In the context of words, the term blackbox was coined by psycholinguists attempting to explain the processing of language in the brain. The original "black box" was the 19th-century photographer’s apparatus, miraculously capable of transforming intangible lightwaves into a permanent rendition, i.e. the image on a photographic plate. In the 20th century, psycholinguists borrowed the term to describe the process by which the brain transforms abstract words into a world of mental images.

For any translation to be successful, a two-fold blackbox process is required: the decoding of the information contained in the original text into a mental image, followed by the re-encoding of this image in the target language. Only this way can a translation be achieved that has the same effect as an original piece of writing, conceived in the language presented to the reader. All of my translations are undertaken with this goal in mind.